全部选择
反选
反选将当前选中的变为不选,未选的全部变为选中。
华北
华东
华中
华南
东北
西北
西南
其他
取消
确定
招标专区
项目专区
数据市场
营销分析
增值服务
企业服务

“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目 商业规划及建筑概念创意征集活动资格预审采...

所属地区:四川 - 成都 发布日期:2024-07-12
所属地区:四川 - 成都 招标业主:登录查看 信息类型:资格预审公告
更新时间:2024/07/12 招标代理:登录查看 截止时间:登录查看
咨询该项目请拨打:187-8889-8240
(略)(略)(四川)总部项目商业规划及建筑概念创意征集活动资格预审公告PrequalificationAnnouncementofSolicitationofBusinessPlanningandCreativeIdeaofArchitecturalConceptofHeadquarterof“theBeltandRoad”Import&ExportCommoditiesDistributionCentre

(略)(下称“征集人”)(略)(下称“征集代理”),就“(略)(略)(四川)总部项目(以下简称“(略)”)组织创意征集活动,拟面向全球公开邀请具有相关商业规划和商业综合体建筑设计经验的申请人前来应征。本次征集将通过公开资格预审的方式:(略)
SichuanSilkRoadPortConstruction&DevelopmentCo.,Ltd.(hereinafterreferredtoasthe“Solicitor”)andShanghaiInternationalTenderingCo.Ltd.(hereinafterreferredtoasthe“SolicitationAgent”)arenowsolicitingproposalsforbusinessplanningandcreativeideaofarchitecturalconceptoftheBeltandRoadInitiativeImport&ExportCommodityDistributionCentre(SICHUAN)HeadquarterProject(hereinafterreferredtoasthe“DistributionCentreProject”).(略),planninganddesignconditions,andbuildingscale,soastoprovidescientificandreasonableadviceforSolicitortocarryoutthepublicbiddingofdesignandconstructionofthisproject.ThissolicitationdoesnothaveadirectcausalrelationshipwiththeundertakingofthedesignandconstructionworkoftheDistributionCenterProject.

一、征集背景/TheBackgroundofSolicitation
(略)(略)项目,是省委省政府贯彻落实总书记关于建设成(略)双城经济圈和来川视察时提出的“构筑向西开放战略高地和参与国际竞争新基地,尽快成为带动西部高质量发展的重要增长极和新的动力源”要求,紧紧围绕“以共建‘(略)’为引领,加大西部开放力度”的战略方向,直接规划实施的重大项目。项目承担了建设内陆国际门户枢纽、创建创新型开放(略)、成为开放型经济发展新引擎的重要使命,体现了党中央国务院对成(略)打造内陆型开放高地的殷切希望。(略)落实中央及省委、省政府决策部署,着眼成(略)双城经济圈建设需要,立足集团打造四川开放型经济重要载体的标志性项目。其整体概念创意具有较高的国际性、开放性和标识性作用,高度体现“(略)”国际特色。
TheDistributionCentreProjectisaninitiativeputforwardbySichuanProvincialPartyCommitteeandProvincialGovernmenttoimplementthevisionofPresidentXiforbuildingChengdu-ChongqingEconomicCircleonhisvisittoSichuan.PresidentXicallsfor"theconstructionofastrategichighlandforopeninguptothewestandanewbaseforparticipatingintheinternationalcompetition,andtobecomeanimportantgrowthpoleandnewdrivingforceforhigh-qualitydevelopmentinthewesternregionassoonaspossible".TheDistributionCentreProjectisamajoractionplannedandimplementedinthestrategicdirectionof“jointlybuildingtheBeltandRoadInitiativeandstrengtheningtheopeningupofthewest”.Astheonlyexport-orientedstrategicprojectdirectlyplannedbytheCPCCentralCommitteeandtheStateCouncil,theDistributionCenterProjecthasundertakentheimportantmissionofbuildinganinlandinternationalgatewayhub,creatinganinnovativeandopendemonstrationzone,andbecominganewengineforopeneconomicdevelopment,anditreflectstheardenthopeoftheCPCCentralCommitteeandtheStateCouncilforChengduandChongqingtobuildaninlandopening-(略),andaimstobuildanimportantcarrierofSichuan'sopeneconomy.TheDistributionCenterProjectshouldplayasymbolicrole,reflectingtheinternationalcharacteristicsoftheBeltandRoadInitiative.

二、征集程序/TheProceduresofSolicitation
1.资格预审/Prequalification
征集人和征集代理将组建资格预审评审委员会,对按时提交了资格预审《申请文件》的应征申请人进行资格审查和详细评审,通过两阶段详细评审择优选取3位应征人参加征集活动。
第一阶段详细评审:资格预审评审委员会通过记名投票法从通过资格审查的申请人选出10位候选人进入第二阶段详细评审。
第二阶段详细评审:征集人和征集代理将组织10位候选人参加汇报和交流会。资格预审评审委员会将根据现场汇报和交流情况,通过打分法确定3位候选人作为正式入围应征人,并通过记名投票法从剩余的7位候选人中选出2位候选人作为备选应征人。当正式入围的应征人无法参加征集时,征集人可根据备选应征人的排名,依次选择备选应征人增补。征集人保留不增补的权利。
详细的评审方法参见《资格预审文件》第二章“资格预审须知”第9条。
TheSolicitorandtheSolicitationAgentwillsetupaPrequalificationEvaluationCommitteetoconductqualificationreviewandevaluationonapplicantswhohavesubmittedtheprequalificationAPPLICATIONDOCUMENTontime.ThreeParticipantswillbeselectedthroughtworoundsofevaluation.
Firstroundofevaluation:PrequalificationEvaluationCommitteeselects10candidatesfromtheapplicantswhohavepassedthequalificationreviewviaopenballottoenterthesecondroundfordetailedevaluation.
Secondroundofevaluation:TheSolicitorandtheSolicitationAgentwillholdapresentationand
exchangesession,basedonwhichthePrequalificationEvaluationCommitteewilldetermine3candidatesasofficiallyshortlistedParticipantsthroughscoringmethod.Fromtheremaining7candidates,2willbeselectedasalternativeParticipantsviaopenballot.WhenanofficiallyshortlistedParticipantisunabletoparticipateinthesolicitation,theSolicitormayselectanalternativeParticipanttobeaddedaccordingtotheranking.TheSolicitorreservestherightnottomakeadditions.
Fordetailedevaluationprocedure,pleaserefertoSection9,PrequalificationReviewandEvaluation,inPart2,InstructionstoApplicants.
2.《应征文件》的评审/EvaluationofPROPOSAL
应征文件评审委员会由征集人代表和相关专业的专家组成。评审委员会将对3位应征人提交的《应征文件》的内容进行综合评比,并对3位应征人进行排序。
TheevaluationcommitteeofPROPOSALconsistsofrepresentativesofSolicitorandexpertsfromrelevantprofessions.TheevaluationcommitteewillcomprehensivelyevaluateandrankthePROPOSALofthe3shortlistedParticipants.
3.征集结果的确定/DeterminationofSolicitationResult
征集人将根据评审委员会确定的征集结果,向3位应征人发出征集结果通知。
TheSolicitorwillnotifythe3shortlistedParticipantsofsolicitationresultdeterminedbytheevaluationcommittee.

三、征集内容/ScopeofSolicitation
1.项目名称:(略)
(略)(略)(四川)总部项目商业规划及建筑概念创意征集活动。
SolicitationofProposalsforBusinessPlanningandCreativeIdeaofArchitecturalConceptofHeadquarterof“theBeltandRoad”Import&ExportCommoditiesDistributionCentre.
2.(略)位/ProjectLocation
项目位(略)(略)中央法(略)域,(略),西至夔州大道,(略)东段,(略)。项目用地范围约68.0335亩。
TheareaislocatedintheCentralLegalAffairsIslandareaofTianfuNewDistrictinChengdu,adjacenttoJin'anWestRoadtotheeast,KuizhouAvenuetothewest,theeasternsectionofTianjinRoadtothesouth,(略)
(略)位图ProjectLocation

3.地块现状及周边情况/SiteConditionandthesurrounding
项目用地目前未平整,(略)已建成。供水、排水、(略)设施(略)(略)地铁口。(略)东段的景观生态长廊公园绿地,约75亩(含在本次征集范围内)。用地西侧为绿化用地,约6.7亩。
Thoughthesiteisnotlevelledatpresent,thesurroundingroadshavebeenbuilt.Forinformationonwatersupply,drainage,powersupplyandotherpipelinenetworkfacilities,(略),coveringapproximately75acres(includedinthissolicitation).Tothewestsideofthesiteisgreenland,approximately6.7acres.
用地现状图SiteCondition
4.主要规划指标/MainPlanningIndicators
用地面积
PlotArea
45355.65m2
土地用途
LandUse
商业用地兼容商务用地
CommercialLand
计容建筑面积
GFA
不小于11.34万平方米且不大于15.87万平方米(兼容商务计容建筑面积不小于总计容建筑面积的40%且不大于49%)
Between113,400m2and158,700m2,withthecompatiblecommercialbuildingareaat40%to49%ofthetotalGFA
建筑密度
BuildingDensity
≤50%
建筑高度
BuildingHeight
建筑高度不大于120米,临东侧用地红线建筑高度不大于24米。(略),其中一栋建筑高度不小于80米,另一栋建筑高度不小于100米。
Thebuildingheightshallnotexceed120m,andtheheightoftheredlinebuildingontheeastsideofthelandshallnotexceed24m.Atleasttwotowersshouldbesetupontheredlineofthelandonthewestside,withonehigherthan80mandtheotherbuildinghigherthan100m.
建筑退距要求
BuildingSpacing
参照《(略)城市规划管理技术规定》(2017)相关规定执行
ImplementinaccordancewiththetechnicalregulationsofChengduonUrbanPlanningManagement(2017)
其他要求
OtherRequirements
详情参照《四川天(略)(略)(略)规划管理创新规定(2017)》、《(略)城市规划管理技术规定》(2017)
ImplementinaccordancewiththeInnovativeRegulationsonUrbanPlanningandManagementofParksintheDirectlyAdministeredAreaofTianfuNewArea,SichuanProvinceandthetechnicalregulationsofChengduonUrbanPlanningManagement(2017)

5.征集内容和《应征文件》成果要求/TheContentsofSolicitationandRequirementsofPROPOSAL
(1)商业规划部分:内容应包括但不限于项目背景分析、区域产业研究、区域(略)内场景建议、招商及运营建议、财务测算模型等内容。成果形式为电子文件(PDF或PPT格式)以及纸质文本。
Businessplanning:Thecontentshouldinclude,butnotlimitedto,projectbackgroundanalysis,researchonregionalindustry,researchonregionalpropertymarket,researchonconsumersoftheregion,analysisofcompetitorsintheregion,typicalcomparablecaseanalysis,overallpositioning,industrialplanning,commercialplanning,architecturalstyleproposal,suggestionsforindoorscenarios,investmentandoperationsuggestions,financialcalculationmodelsandetc.Theresultsshouldbeintheformofelectronicfiles(PDForPPTformat)andpapercopies.
(2)建筑概念创意部分:内容应包括但不限于项目愿景、概念创意亮点及特色、表现概念创意的各类效果图和分析图(含鸟瞰图、临街人视点建筑透视图、室内外透视图、立面效果、色彩展示、屋顶绿化、总平图、主要平立剖展示、交通组织分析、空间形态分析等)、经济技术指标及投资估算等。成果形式为纸质文本、5分钟的多媒体演示文件(含不少于2分钟的动画)、展板、1:500实体模型、电子文件(含所有创意说明、技术图纸和3D模型)。
ArchitecturalConceptIdea:Thecontentshouldinclude,butnotlimitedto,projectvision,creativehighlightsandfeaturesoftheconcept,renderingsandanalysisdiagrams(includingaerialview,perspectiveviewofbuildingateyelevel,indoorandoutdoorperspective,façadeeffect,colordisplay,rooftopgreening,generallayout,mainbuildingelevation,mainbuildingsection,trafficorganization,spatialformanalysisandetc.),economicandtechnicalindicators,investmentestimation,andetc.Theresultsshouldbeinpapercopies,5-minutemultimediapresentation(includinganimationnolessthan2minutes),displayboards,physicalmodels(scale1:500),andelectronicfiles(includingalldescriptionofideas,technicaldrawingsand3Dmodels).
(3)景观公园概念方案部分:内容应包括但不限于定位与主题、空间布局、景观元素、活动场景打造等。成果形式为纸质文本、展板、电子文件(含所有创意说明、技术图纸和3D模型)。
ConceptualDesignofLandscapePark:Thecontentshouldinclude,butnotlimitedto,positioningandtheme,spatiallayout,landscapeelements,scenecreation,etc.Theresultsshouldbeinpapercopies,displayboards,andelectronicfiles(includingalldescriptionofideas,technicaldrawingsand3Dmodel).
(4)设计费建议部分:(略)场情况,就本项目的设计费的计费额与对应的设计深度向征集人提供参考意见。
DesignFeeProposal:providereferencesonthedesignfeeandcorrespondingdesigndepthbasedonmarketconditionstotheSolicitor.
本次征集的具体内容和要求以《征集文件》(含任务书)为准。《征集文件》仅提供给入围的3位应征人。
ThespecificcontentandrequirementsofthissolicitationaregovernedbytheSOLICITATIONDOCUMENT(includingthetaskbook).TheSOLICITATIONDOCUMENTisonlyprovidedtothe3officiallyshortlistedParticipants.

四、征集计划/ScheduleofSolicitation
日期和时间(北京时间)
TimeandDate(BeijingTime)
事项
AGENDAS
2024年7月12日
July12th,2024
发布资格预审公告
ReleasingthePREQUALIFICATIONANNOUNCEMENT
2024年7月12日16时起
From16:00,July12th,2024
下载《资格预审文件》
ThePREQUALIFICATIONDOCUMENTopenfordownload
2024年7月22日11时
11:00,July22nd,2024
《资格预审文件》下载截止
DeadlinefordownloadingthePREQUALIFICATIONDOCUMENT
2024年7月22日12时
12:00,July22nd,2024
资格预审《申请文件》提交截止
DeadlineforsubmissionAPPLICATIONDOCUMENTforprequalification
2024年7月25日
July25th,2024
第一阶段资格预审评审会
1stprequalificationevaluationmeeting
2024年7月29-31日(暂定)
July29th-31st,2024(tentative)
第二阶段资格预审评审会
Presentation&communication&2ndprequalificationevaluationmeeting
2024年8月1日(暂定)
August1st,2024(tentative)
发布资格预审评审结果公告和入围邀请函
ReleasingtheevaluationresultoftheprequalificationandsolicitationInvitation
2024年8月2日(暂定)
August2nd,2024(tentative)
启动会及现场答疑会、发放《征集文件》
Kickoffmeeting,Q&AmeetingandreleasingSOLICITATIONDOCUMENT
2024年8月19日(暂定)
August19th,2024(tentative)
第一次中期汇报和交流会
1stinterimpresentationmeeting
2024年9月6日(暂定)
September6th,2024(tentative)
第二次中期汇报和交流会
2ndinterimpresentationmeeting
2024年9月29日(暂定)
September29th,2024(tentative)
递交《应征文件》
SubmissionofPROPOSAL
2024年10月上旬(暂定)
EarlyOctober,2024(tentative)
最终汇报和评审会
Finalpresentationandevaluationmeeting
以上暂定时间以征集人实际通知时间为准。
ThetentativescheduleabovementionedshallbesubjecttotheactualnotificationoftheSolicitor.

五、征集联系/Contact
征集代理:(略)
SolicitationAgent:ShanghaiInternationalTenderingCo.,Ltd.
地址:(略)
Address:14/F,358YanAnRoad(west),JinanDistrict,Shanghai,China
邮政编码:200040
Postcode:200040
联系人:(略)
Contactors:ZhangYizhou,YuFang
联系电话:(略)
邮箱:(略)
(略)址Website:(略)

六、申请人的资格要求/EligibilityandQualificationsRequirements
1.申请人须具有独立承担民事责任的能力,不接受自然人参与应征。
Applicantsmusthavetheabilitytoindependentlyassumecivilliability,andtheparticipationofnaturalpersonsisnotaccepted.
2.申请人须具有承担与本次征集内容相应的业务范围和能力:
Applicantsmusthavethebusinesslicenseandabilitytoundertakethecontentofthissolicitation:
2.1承担商业规划工作的申请人须在其所在国家(略)合法注册,具有相应的策划或咨询的业务范围和能力。
Applicantundertakingthebusinessplanningworkmustbelegallyregisteredinthecountryorregionwhereitislocated,andhavetheappropriatebusinesslicenseandabilityofplanningorconsulting.
2.2承担建筑概念创意工作的申请人须在其所在国家(略)合法注册,具有相应的建筑设计或建筑设计咨询的业务范围和能力。
Applicantundertakingthearchitecturalconceptcreationworkmustbelegallyregisteredinthecountryorregionwhereitislocated,andhavetheappropriatebusinesslicenseandabilityofarchitecturaldesignorarchitecturaldesignconsulting.
3.申请人须具有与本次征集内容类似的商业规划和商业综合体建筑概念创意或设计的项目业绩。申请人在《申请文件》中需提供至少一个建筑面积在5万平方米以上(含5万平方米)的商业规划业绩和一个建筑面积在5万平方米以上(含5万平方米)的商业综合体建筑概念创意或设计业绩及业绩证明文件(能反映项目名称:(略)
Applicantsmusthaveprojectexperienceincommercialplanningandcommercialcomplexarchitecturalconceptcreationordesignsimilartothecontentofthissolicitation.IntheAPPLICATIONDOCUMENT,applicantsmustprovideatleastonecommercialplanningworkwithabuildingareaofnolessthan50,000squaremetersandonecommercialcomplexarchitecturalconceptcreationordesignworkwithabuildingareaofnolessthan50,000squaremeters,alongwithdocumentssupportingtheauthenticityofwork(theseshouldreflectthename,location,totalbuildingarea,commercialareaorarearatiosofvariousfunctionsorsimilarinformation,buildingheight,whethertheworkisanimplementedwork/winningwork/solicitedorcompetition-winningwork,andthecoreteammembers,withcopiesofthekeycontractpagesandsignaturepages).Thetwoworkrecordscancomefromthesameprojectordifferentprojects.
4.本项目接受联合体。
TheConsortiumisacceptedinthisProject.
4.1本次征集内容主要包含商业规划和建筑概念创意。申请人可根据自身需求选择单独或以联合体的形式参加资格预审。
Thissolicitationismainlyfocusedonbusinessplanningandarchitecturalconceptcreation.Applicantsmaychoosetoparticipateintheprequalificationindividuallyorintheformofaconsortiumaccordingtotheirneeds.
4.2如果以联合体形式参加资格预审,联合体所有成员均须满足上述第1条的资格要求,并根据各自承担的工作内容满足上述第2条和第3条对应的资格要求。联合体的成员数量不限制。
Incaseofparticipatingintheprequalificationintheformofaconsortium,allmembersoftheconsortiumshallmeetthequalificationrequirementofClause1inSection6andthecorrespondingqualificationrequirementsofClause2andClause3inSection6accordingtothecontentoftheworkundertakenbyeachofthem.Thereisnolimittothenumberofmembersoftheconsortium.
4.3联合体的组成以提交的资格预审《申请文件》为准。联合体各方不得再以自己名义单独参与本次征集活动,也不得同时加入参与本次征集活动的其他联合体,否则,相关《申请文件》均被否决。
ThecompositionoftheconsortiumshallbespecifiedinthesubmittedAPPLICATIONDOCUMENT.Memberoftheconsortiummaynotparticipateinthesolicitationonitsown,normayitjoinanyotherconsortiumparticipatinginthesolicitationatthesametime,otherwise,therelevantAPPLICATIONDOCUMENTwillberejected.
4.4联合体的各成员应共同签署一份联合体协议,协议需明确各成员单位:(略)
AconsortiumagreementshallbesignedbyallmembersoftheConsortium,theworkdivisionofeachmembershallbeclarifiedintheagreement.

七、《资格预审文件》的获取:(略)
1.凡有意参加本次征集活动的潜在申请人,请于2024年7月12日16:00时至2024年7月22日11:00时(北京时间,下同),(略)网站((略),下同)在线领取《资格预审文件》。
AllpotentialApplicantswhoareinterestedinparticipatinginthissolicitationcandownloadthePREQUALIFICATIONDOCUMENTthroughSITCWebsite((略))from16:00July12th,2024to11:00July22nd,2024(BeijingTime,samehereinafter).
2.(略)网站需完成注册程序。已注册的申请人可使用已获取:(略)
ApplicantswhohaveneverusedSITCWebsitebeforeshallfinishtheregistrationprocessfirst.RegisteredApplicantscandownloadthePREQUALIFICATIONDOCUMENTbyclickingthe“purchase”buttoninthecorrespondingannouncementwebpageonthepurchasebulletinboardofSITCWebsiteafterloggingin.SITCwillnotaccepttheApplicationDocumentsubmittedbytheApplicantwhohasnotregisteredonSITCWebsiteorwhohasnodownloadrecordofthePREQUALIFICATIONDOCUMENTonSITCWebsite.
3.如申请人为联合体,则联合体中任一成员进行注册并有《资格预审文件》下载记录即可。《资格预审文件》的获取:(略)
TheConsortium’(略)
4.申请人成功领取《资格预审文件》并不意味着其资格条件符合要求。申请人是否符合本公告第六条“申请人的资格要求”由资格预审评审委员会判定。
AnApplicant'ssuccessfulacquisitionofthePREQUALIFICATIONDOCUMENTdoesnotmeanthatitiseligibleforthisProject.WhetheranApplicantmeetstherequirementsofSection6inthisAnnouncementisdeterminedbythePrequalificationEvaluationCommittee.

八、资格预审《申请文件》的提交/SubmissionofAPPLICATIONDOCUMENTforPrequalification
资格预审《申请文件》应以电子文件和纸质文件的形式提交。提交截止时间为2024年7月22日中午12:00时,提交的时间以电子文件上传成功的时间为准。除了在截止时间前成功上传的《申请文件》外,未在截止时间前上传或以其他形式提交的《申请文件》一律不被受理。
TheAPPLICATIONDOCUMENTshallbesubmittedintheformsofbothelectronicfilesandhardcopies.ThesubmissiondeadlineofAPPLICATIONDOCUMENTis12:(略),(略)
电子文件包括全套正本《申请文件》的PDF扫描件和PPT文件。(略)网站本项目的领购页面下,点击“投标文件”按钮后上传资格预审《申请文件》的电子文件(以.rar或.zip形式压缩后上传,请注意无需加密)。文件名填写申请人全称即可,若为联合体则按照“联合体牵头人名称:(略)
TheElectronicDocumentshallincludeafullsetofscannedPDFcopiesoftheoriginalAPPLICATIONDOCUMENTandPPTfiles.ApplicantsshallsubmitElectronicDocumentbyclickingthe“tenderdocument”buttononthisProject’swebpageanduploadingviaonSITCwebsite(P(略)).ThefilenameshallbeinthefullnameoftheApplicant.Ifitisaconsortium,thefileshallbenamedintheformof“nameoftheleadmemberandnamesoftheconsortiummembers”.
申请人还应将纸质《申请文件》3套(正本1套、副本2套),以专人送达或邮寄形式提交(略),收件人:张逸舟,电话:(略)。申请人应当确保其提交的资格预审《申请文件》的电子文件和纸质文件内容一致。当资格预审《申请文件》的电子文件与纸质文件内容不一致时,以电子文件为准。
ApplicantsshallalsosubmitthreehardcopiesofAPPLICATIONDOCUMENT(clearlymarkoneas“ORIGINAL”,andtheothertwoas“COPY”)inpersonorbydeliverytotheaddress:14F,358YanAn(W)Road,Shanghai,Recipientinformation:ZhangYizhou021-(略),theElectronicDocumentshallprevail.

九、公告发布的媒体/MediaReleasingAnnouncementonSolicitation
资格预审公告和《资格预审文件》、对资格预审公告和《资格预审文件》的修改和补充(如有)(略)站上发布:
ThePrequalificationAnnouncement,PREQUALIFICATIONDOCUMENT,anyamendmentorsupplementofthem(ifany),andtheAnnouncementofPrequalificationResultsarepublishedonthefollowingwebsites:
(略)(略)
ChinaTenderingandBiddingPublicServicePlatform((略))
(略)网站((略)
ThewebsiteofShanghaiInternationalTenderingCo.,Ltd.((略))
(略)(略).cn/)
TheTransactionManagementServicePlatformofSichuanPortandShipping((略).cn/)

十、征集费/SolicitationFee
1.征集费/SolicitationFee
经评审委员会评定其《应征文件》符合《征集文件》要求,并被征集人确定为排名第一的应征人将获得征集费人民币150万元(含税);排名第二名的应征人将获得征集费人民币120万元(含税);排名第三名的应征人将获得征集费人民币100万元(含税)。
TheevaluationcommitteewillevaluatePROPOSALoftheParticipants.IfitmeetstherequirementsofSOLICITATIONDOCUMENT,theParticipantranks1stwillreceiveasolicitationfeeofRMB1,500,000.00(taxincluded);theParticipantranks2ndwillreceiveasolicitationfeeofRMB1,200,000.00(taxincluded);andtheParticipantranks3rdwillreceiveasolicitationfeeofRMB1,000,000.00(taxincluded).
2.当应征人出现下列情况时,征集人不予支付征集费:
UnderthefollowingcircumstancestheSolicitorareentitledtorefusetopaythesolicitationfee:
2.1应征人未按规定时间递交完整的《应征文件》的;
PROPOSALisnotsubmittedontimeandcompletely;
2.2应征人递交的《应征文件》被评审委员会认定为未对《征集文件》的要求作出实质性的响应;
PROPOSALisdeterminedbytheevaluationcommitteenottobeasubstantialresponsetotherequirementsofthesolicitationdocument;
2.3征集期间,应征人的资格条件发生变化,不能达到上述第六条规定的资格要求,被取消应征人资格;
Duringthesolicitationperiod,thequalificationconditionsoftheParticipantchangeandfailtomeettherequirementsstipulatedinSection6,andtheParticipanthasthusbeendisqualified;
2.4征集期间,应征人未经征集人书面同意,擅自更换主要创作人员的。
Duringthesolicitationperiod,TheParticipantreplacesthecoreteammemberswithoutthewrittenconsentofthesolicitor.
3.以上征集费已含中国境内、外应缴纳的各项税费。
TheabovesolicitationfeeareinclusiveofalltaxesandfeespayablewithinandoutsideChina.

十一、其它条款/OtherTerms
1.知识产权/IntellectualPropertyRights
1.1应征人承诺其拥有其提供服务时编制的所有图纸、说明、电子文档和其它相关文件的合法权利和知识产权。
AllParticipantpromisesthatithasthelegalrightsandintellectualpropertyrightsofalldrawings,descriptions,electronicdocumentsandotherrelevantdocumentspreparedwhenitprovidesservices.
1.2应征人应保证递交的成果在中国境内或境外没有且不会侵犯任何其他人的知识产权(包括但不限于著作权、专利权)或专有技术或商业秘密。应征人应保证,如果其成果使用或包含任何其他人的知识产权或专有技术或商业秘密,应征人已经获得权利人的合法、有效、充分的授权。应征人因侵犯他人知识产权或专有技术或商业秘密所引起的全部赔偿责任应由应征人承担。
ParticipantshallensurethatthesubmittedproposalhasnotinfringeduponandwillnotinfringeuponIPR(includingbutnotlimitedtocopyrightandpatents)orproprietarytechnologiesortradesecretsofotherswithinoroutsidethePeople’sRepublicofChina.ParticipantshallguaranteethatifhisproposalusesorincludesIPRorproprietarytechnologiesortradesecretsofothers,Participantshallhavealreadyobtainedlegitimate,validandsufficientauthorizationfromtherightholders.ParticipantshalltakeallliabilitiesarisingfrominfringementbytheParticipantuponIPRorproprietarytechnologiesortradesecretsofothers.
1.3在征集过程中征集人提供的基础资料的知识产权属征集人所有。应征人仅可以将上述文件用于编制《应征文件》之目的。未经征集人书面许可,应征人不得将上述文件用于其他咨询设计或其他目的,也不得将上述文件泄露给任何第三方。
(略),Participantsshallnotusethedocumentsaforementionedforotherconsultingdesignorotherpurposes,andshallnotdisclosethedocumentsaforementionedtoanythirdParty.
1.4本次方案征集中接收的所有有效的应征成果均不退回。
Allvalidconsultingresultreceivedinthissolicitationwillnotbereturned.
1.5本项目的工程设计将按照《中华人民共和国招标投标法》的规定通过公开招标确定设计单位:(略)
TheengineeringdesignofthisprojectwillbedeterminedthroughpublicbiddinginaccordancewiththeprovisionsoftheTenderingandBiddingLawofthePeople'sRepublicofChina.
2.适用法律/GoverningLaws
本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。
ThesolicitationperseandanydocumentsrelatingtheretoshallbegovernedonlybythelawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChina.
3.语言/Languages
《资格预审文件》使用中文和英文书写。在中、英文两种语言的意思表达不一致时,以中文为准。资格预审《申请文件》、与征集人和征集代理之间的往来函电和文件均应使用中文书写。申请人随《申请文件》提供的证明文件和印刷品可以使用另一种语言,但必须附以中文译本。
ThePrequalificationDocumentshallbewritteninbothChineseandEnglish.IntheeventofanydiscrepancybetweenthemeaningsexpressedintheChineseandEnglishlanguages,theChineselanguageshallprevail.TheAPPLICATIONDOCUMENTforPrequalification,correspondenceanddocumentsrelatedtothissolicitationwithParticipantsandtheSolicitorandSolicitationAgentshallbewritteninChinese.SupportingdocumentsandprintedmaterialsthatParticipantsprovidealongwiththeAPPLICATIONDOCUMENTmaybeinanotherlanguage,butmustbeaccompaniedbyaChinesetranslation.
4.解释权/RightofInterpretation
本次征集活动及相关文件的最终解释权归征集人所有。
ThefinalrightofinterpretationofthesolicitationandrelateddocumentsisheldbytheSolicitor.

热点推荐 热门招标 热门关注