(略)年极氪售后技术资料翻译项目招标公告
1.项目名称:
(略)
2.2招标范围:
(略)招标地点:
(略)
2.3服务内容:
汽车售后资料包含维修手册、用户手册、快速指导手册、保修保养手册、配件目录、工时手册的翻译排版。
海外资料包含全系产品用户沟通手册、相关技术手册、出口所需相关认证文件、品牌宣传资料、品牌及产品培训等资料的翻译排版。
在极氪现有海外词库基础上,根据业务需求配合招标人:
(略)
根据法规、行业标准及行业经验,对项目的翻译提出行业最佳实践改善建议。
2.4格式要求
(略)文件文本格式:WORD/EXCEL/PPT/PDF/Xml//AI;文件图片格式SVG/JPG/PNG/CGW/EPS等,输出格式与源文件一致。
(略)按原文版式排版,中外文段段对照,输出格式与源文件一致;
(略)字体大小适宜,清晰可见,
(略)使用正确;
(略)确保整体格式美观,布局合理。
2.5质量要求:
(略)用户类手册、快速指导手册、保修保养手册、宣传类文件必须达到母语级;
(略)翻译工作开展之前,需提供符合要求人员的简历;
(略)完整、准确地表达原文信息,无核心语义差错;
(略)术语翻译应基本准确,符合汽车行业用语习惯;
(略)在所有涉及到的译文中术语应保持一致。
2.6对语言组织的要求
(略)原件的脚注、附件、表格、清单、报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中;
(略)不得有误译、缺译、漏译、跳译等情况;
(略)语句逻辑关系明确,语义通顺,行文清晰易懂;
(略)译文符合行业标准用语习惯,语序风格统一。
2.7时间要求:甲方与乙方通过邮件形式确认交稿时间。乙方收到完整的文件后,须严格按照约定时间内提交译稿;如遇特殊情况,乙方应提前告知,并在获得甲方同意后,才能延长交付时间。
2.8标段划分:不划分3.投标人资格要求本次招标要求投标人满足如下资格条件:需确保翻译质量符合《中华人民共和国国家标准GB/T19363.1-2003翻译服务规范第1部分:笔译》及《中华人民共和国国家标准GB/T
(略)翻译服务译文质量要求》中的相关规定;ISO9001体系认证。
3.1服务案例要求
(略)案例时间要求:近3年;
(略)案例数量要求:中译英5个、英译阿拉伯语3个、英译西班牙语3个、中译泰语2个,英译希伯来语1个。
案例内容要求:乘用车类用户手册、快速指导手册、保修保养手册相关内容。
3.2提交材料要求:
(略)合同请扫描成一份PDF文件,严禁将合同分成一张张图片;
(略)请提供合同原件扫描件,合同扫描件需体现合作对象、合作时间、服务内容等信息(涉及机密内容、价格部分可隐藏);如内容不明确,需另外补充发票、银行打款证明等证明材料;
(略)服务案例提交要求:请提供PPT或PDF版本;案例内容需要证明已经完成相关服务的原语言与目标语言内容对比案例,案例内容可以辨别与对应合同相关(可使用邮件、即时通讯截图佐证,涉及机密内容可隐藏)。
(略)文件夹名称:
(略)
以上投标人资格,招标方拥有最终解释权4.投标报名4.1报名方式:
(略)
(略)报名截止时间:2024年9月1日4.
(略)(https://
(略)),包含但不限于以下内容:a、三证合一的营业执照副本;
b、资质等级证书(如行业中有此类证书请提供,如中英笔译员提供CATTI笔译二级证书;中译其他语种等互译员需有语言考试中级及以上证书);c、类似项目业绩证明及证明材料(按照3.2提供完整合同扫描件及输出物);d、拟投入团队人员介绍及简历;e、企业概况及履约能力说明;f、近三年财务报表资料;以上报名资料招标方将在投标前审核原件。
对以上所需的提交材料请务必认真整理、一一对应,做好分类、编号,便于招标方资质审核。且须保证报名资料真实性,一经发现造假将取消竞标资格,并纳入我司供应商黑名单资料库。
5.招标文件的获取:
(略)
6.
(略)(略)上发布,其他媒体转载无效。
7.联系方式:
(略)
注:无论投标结果如何,投标人自行承担所有与参加投标活动有关的全部费用。综合考评,部分条款不作否决项,解释权归招标方所有。投诉、举报电话:
(略)9(吉利招标管理部)举报邮箱:
(略)
招标人:
(略)
关注微信公众号 免费查看免费推送
|
上文为隐藏信息仅对会员开放,请您登录会员账号后查看, 如果您还不是会员,请点击免费注册会员
【咨询客服】 |
王智芬 |
|
【联系电话】 |
19235653958 |
【客服微信】 |
19235653958 |
|